2022-2026

Outi Merisalo, Jyväskylän yliopiston romaanisen filologian professori, FT Helsingin yliopistosta. Dante-seuran puheenjohtaja. Väittelin länsiranskalaisen Poitoun maakunnan 1200-luvun kansankielisistä asiakirjoista kirjoitustyylin ja kielen kannalta v. 1988. Sen jälkeen suuntasin Firenzeen, jossa tutkin italialaista renessanssihumanismia 4 vuotta. Käsikirjoitustutkimus ei päästä otteestaan, niin kuin ei päästä Italiakaan – sinne palaa aina uudelleen. V:sta 1994 minulla on ollut ilo edistää romaanista filologiaa Jyväskylän yliopistossa, ml. italian kielen oppiainetta, joka kuuluu luontevasti romaanisten ja klassisten kielten aineryhmään: tarkastelemme romaanista kieliryhmää antiikin latinasta nykykieliin asti. Vilkkaat vaihtosuhteet ja kansainväliset tutkimusprojektit ovat mahdollistaneet jatkuvan kontaktin Italiaan ja italialaisiin tutkijoihin. Työmatkat ovat vieneet mm. Venetsiaan, Milanoon, Firenzeen, Roomaan ja Cassinoon sekä saman tien italialaisen oopperan ja teatterin äärelle.

Sini Sovijärvi, FM Helsingin yliopistosta ja sittemmin Ranskassa jatko-opiskellut humanisti. Dante-seuran varapuheenjohtaja. Olen tehnyt työuran toimittajana Ylessä (opetus-, kulttuuri- ja asiaohjelmat) erityisesti romaanisten kielten parissa ja toimittanut viimeiset vuodet historiaohjelmia ja henkilökuvia Yle Radio 1:een. Olen myös EU-konferenssitulkki ja teen käännös- ja julkaisujen toimitustöitä. Nuorena lumouduin ”italobiisien” sanoituksista ja päätin opetella kielen. Rakastuin erityisesti Etelä-Italiaan. Kielestä on koitunut elämääni valtavasti iloa ja hyötyä. On sykähdyttävää toimia tulkkina esim. presidenteille, tai haastatella kulttuurin ja tieteen vaikuttajia. Olen viettänyt kiintoisia hetkiä Premio Strega -kirjallisuuspalkinnon Suomen lautakunnan jäsenenä.   Enrico Garavelli, Professore associato e libero docente di Filologia italiana - Dipartimento di Lingue - Università di Helsinki

Enrico Garavelli (2024-2028), professore associato e libero docente di Filologia italiana – Dipartimento di Lingue, Università di Helsinki. Sono approdato in Finlandia nell’inverno del 1998. Sono arrivato per lavoro, non sono ripartito per scelta, mi sono fermato per amore. Non ho mai studiato il finnico, ma l’ho imparato un po’ così, per esposizione diretta e per opera dello Spirito Santo. Faccio molti mestieri, i principali dei quali sono marito, papà, tassista e bancomat. Seguo molto il calcio (tifo per l’unica squadra di Genova, la più antica d’Italia) e pratico la pesca sportiva, rigorosamente C&R. Sono nel comitato direttivo della Dante Alighieri di Helsinki, se ben ricordo, dalla primavera del 1999.  

Marja-Leena Hänninen, FT. Olen antiikin Rooman historiaan erikoistunut tutkija ja toimin Helsingin ja Tampereen yliopistoissa. Tutkimustyöni ohessa olen julkaissut antiikin historiaa popularisoivia teoksia sekä pitänyt monia yleisöluentoja. Italia-kipinäni on saanut alkunsa Roomasta, jossa olen opiskellut ja tehnyt opinnäytteitäni Villa Lanten renessanssihuvilassa sijaitsevassa Suomen Rooman-instituutissa. Sinne palaan aina uudestaan. Dante Alighieri -seuran lisäksi olen aktiivinen Villa Lanten Ystävät ry:ssä ja toivon voivani palvella linkkinä näiden kahden yhdistyksen välillä samoin kuin ylläpitää ja luoda suhteita Villa Lantessa työskennelleisiin tutkijoihin.

 Mattia Retta (2024-2028), torinese di nascita e finlandese di adozione, dottorando in linguistica italiana all’Università di Helsinki. Oltre all’attività di ricerca, ho lavorato come insegnante di lingua e letteratura italiana all’Istituto Italiano di Cultura e come insegnante di lingua latina in vari istituti serali nella regione di Uusimaa. Ho ricoperto vari ruoli sia nell’associazione studentesca Divina Compagnia che nell’associazione degli insegnanti di italiano in Finlandia (Suomen italianopettajat), di cui sono il presidente dal 2021. Tra le varie passioni, vale la pena citare la letteratura russa, i vini rossi e i formaggi piemontesi, le serie tv inglesi e ovviamente lo sport, calcio (da guardare) e tennis da tavolo (da praticare).

Elina Suolahti, FM, valmistunut Helsingin yliopistosta, italian kielen ja kulttuurin pitkäaikainen toimija ja vaikuttaja. Tuntiopettaja Helsingin yliopistossa, kääntäjä ja kustantaja (Artemisia edizioni). Hän on vuosien varrella järjestänyt Helsingin Dantelle erilaisia tilaisuuksia ja koordinoi tällä hetkellä Dante al Premio Strega –kirjallisuushanketta.    

Johanna VakkariJohanna Vakkari, FT. Olen Taideyliopiston Kuvataideakatemian opetuksesta vastaava varadekaani, taidehistorian dosentti Helsingin yliopistossa sekä taidehistorian historian ja Italian renessanssitaiteen dosentti Turun yliopistossa. Tein kaikki opinnäytetyöni Venetsian 1500-luvun taiteesta lukuun ottamatta väitöskirjaani, joka koskee Suomen ensimmäistä taidehistorian professoria J. J. Tikkasta ja taidehistorian alkuvaiheita akateemisena oppialana. Väitöskirjallanikin on suhde Italiaan, sillä käsittelen mm. Tikkasen väitöskirjaa Giottosta. Kaikkiaan julkaisuni koskettelevat Italian taidetta myöhäisantiikista 1700-luvulle. Muita kiinnostuksen kohteitani ovat taidehistorian oppihistoria, metodit ja teoriat sekä nykytaide, joka oli osana opetustani Helsingin yliopistossa (1994–2011) ja jonka parissa olen työskennellyt tiiviisti Taide- ja kulttuuriohjelman päällikkönä Suomen Lontoon-instituutissa (2014–2016) sekä Kuvataideakatemiassa (2011–2013; 2017).

Roger Walentinsson, FM Helsingin yliopistosta. Nuorena koululaisena ihastuin italian kieleen ja oopperaan, eikä suhde kumpaankaan ole vieläkään katkennut. Pidän myös italialaisista elokuvista. Suuret mestarit, kuten Rossellini, De Sica, Visconti ja Fellini tekivät vaikutuksen.  Minulla oli mahdollisuus opiskella italiaa jo lukiossa; kiitos siitä opettajalleni Eila Suolahdelle. Opiskelin yliopistossa kieliä. Opiskeluaikana toimin matkaoppaana Italiassa ja opetin italiaa vapaan sivistystyön parissa. Pääasiallinen työpaikkani oli Ressun lukio jossa opetin ruotsia, espanjaa ja italiaa, ja sivutoimi Ressun aikuislukiossa (Helsingin aikuislukio), jossa opetin italiaa.  

Ira Westergård, FT, Sinebrychoffin taidemuseon intendentti. Taidehistorian tutkimuskohteitani ovat erityisesti Italian renessanssi, kirkkotaiteen historia ja yleisluontoisesti vanhat mestarit. Jo tätä kautta Italian kulttuuri on erittäin lähellä sydäntäni ja olennainen osa työtäni.

 

Sihteeri (2022-2026)

Kuva (c) Tomas Sjöblom

Elina Melander, FM, paluumuuttaja: toimin Danten sihteerinä myös vuosina 2016 – 2018. Valmistuin Helsingin yliopistosta pääaineenani italialainen filologia vuonna 2017. Oppiaineen lisäksi taisin valmistua myös rakkaasta ainejärjestöstäni Divina Compagniasta, jonka hallituksessa istuin fuksisyksystä maisteriksi asti kokeilemassa ja oppimassa, mikä kaikki järjestötoiminnassa on mahdollista (vaikka mikä, kunhan rohkenee ryhtyä tuumasta toimeen!). Dante oli siitä luonnollinen seuraava askel. Lempiasioitani järjestötoiminnassa ovat ihmiset, paperit – erityisesti sellaiset, joihin saa kirjoittaa jotain, kuten pöytäkirjat ja kutsut – ja ideat.  Muita lempiasioitani ovat satunnaiset tiedonjyväset eri asioista, merituuli, lukuromaanit, sanaristikot ja -pelit ja hyvä kahvi.

 

Taloudenhoitaja (2022-2026) ja tt. sihteeri (14.4.-30.6.2022)

Liisa Laakso-Tammisto, KTM. Suoritin maisterintutkinnon Helsingin kauppakorkeakoulussa pääaineenani englanti ja vietin myös aikaa englantilaisen filologian opiskelijana Helsingin yliopistossa, siellä mitään suorittamatta ja lähinnä vain kiinnostavia luentoja kuunnelleen. Suoritin auktorisoidun (silloin ”valantehneen”) kääntäjän tutkinnot 80-luvulla ensin englannissa ja myöhemmin myös italiassa. Asuimme perheen kanssa kahteen otteeseen Roomassa, joka on rakas toinen kotikaupunkini ja vanhempien lasteni koulukaupunki.  Villa Lanten taikapiiriin olen tullut imaistuksi puolisoni tutkimustyön takia. Suomessa työskentelin muutaman vuoden jakson Italian suurlähettilään sihteerinä, ja tästä kokemuksesta – italialaisen hallintokulttuurin tuntemuksesta, sanastosta, verkostoista ja ystävyyssuhteista – on ollut suuri hyöty myöhemmässä työssäni. Olen ollut vuosien ajan Suomen kääntäjien ja tulkkien aktiivina, mm. puheenjohtajana ja kouluttajana. Minulla on pieni käännöstoimisto ja teen laajasti erilaisten tekstien käännöksiä eri organisaatioille ja yksityishenkilöille, myös paljon auktorisoituja käännöksiä pääkielissäni kumpaankin suuntaan. Lisäksi olen toiminut tulkkina, aiemmin paljonkin simultaanitulkkina mutta nyttemmin lähinnä oikeustulkkina. Dantelaisuus on minulle tuttua jo edelliseltä yhdistysrupeamaltani 1980-luvulta.